Nicolas Petton | 11 May 20:45

Re: Aida-Localization

Janko,

I see a limit to your idea:
How do you translate strings coming from the style (navigation bar,
etc)? You'll have to duplicate translations for each view of each app? 

nico

Le dimanche 11 mai 2008 à 17:41 +0200, Janko Mivšek a écrit :
> Janko Mivšek wrote:
> 
> >   3. in-line editing (in admin mode) of such text for each view to make
> >      translation in different languages. This will be as simple as
> >      possible for translators to make such translation.
> 
> Let me explain this idea a bit further. Idea is to edit text directly on 
> a page (but also separately in some special view). Ok, this special view 
> is a standard table of all texts and their translations. But such table 
> is optional while main means to edit text is directly on the page. That 
> is, you simply click the text and edit it directly on its position of 
> the page.
> 
> Main advantage of in-line editing/translating is that you better see the 
> context of each text among other on the page. This leads to better and 
> more exact translations.
> 
> Achieving such editing may be technically challenging but it is worth 
> effort, that's I'm sure!
> 
> Janko
> 
Janko,

I see a limit to your idea:
How do you translate strings coming from the style (navigation bar,
etc)? You'll have to duplicate translations for each view of each app? 

nico

Le dimanche 11 mai 2008 à 17:41 +0200, Janko Mivšek a écrit :
> Janko Mivšek wrote:
> 
> >   3. in-line editing (in admin mode) of such text for each view to make
> >      translation in different languages. This will be as simple as
> >      possible for translators to make such translation.
> 
> Let me explain this idea a bit further. Idea is to edit text directly on 
> a page (but also separately in some special view). Ok, this special view 
> is a standard table of all texts and their translations. But such table 
> is optional while main means to edit text is directly on the page. That 
> is, you simply click the text and edit it directly on its position of 
> the page.
> 
> Main advantage of in-line editing/translating is that you better see the 
> context of each text among other on the page. This leads to better and 
> more exact translations.
> 
> Achieving such editing may be technically challenging but it is worth 
> effort, that's I'm sure!
> 
> Janko
> 

Gmane