11 May 20:45
Re: Aida-Localization
From: Nicolas Petton <petton.nicolas <at> gmail.com>
Subject: Re: Aida-Localization
Newsgroups: gmane.comp.web.server.aida
Date: 2008-05-11 18:45:58 GMT
Subject: Re: Aida-Localization
Newsgroups: gmane.comp.web.server.aida
Date: 2008-05-11 18:45:58 GMT
Janko, I see a limit to your idea: How do you translate strings coming from the style (navigation bar, etc)? You'll have to duplicate translations for each view of each app? nico Le dimanche 11 mai 2008 à 17:41 +0200, Janko Mivšek a écrit : > Janko Mivšek wrote: > > > 3. in-line editing (in admin mode) of such text for each view to make > > translation in different languages. This will be as simple as > > possible for translators to make such translation. > > Let me explain this idea a bit further. Idea is to edit text directly on > a page (but also separately in some special view). Ok, this special view > is a standard table of all texts and their translations. But such table > is optional while main means to edit text is directly on the page. That > is, you simply click the text and edit it directly on its position of > the page. > > Main advantage of in-line editing/translating is that you better see the > context of each text among other on the page. This leads to better and > more exact translations. > > Achieving such editing may be technically challenging but it is worth > effort, that's I'm sure! > > Janko >
Janko, I see a limit to your idea: How do you translate strings coming from the style (navigation bar, etc)? You'll have to duplicate translations for each view of each app? nico Le dimanche 11 mai 2008 à 17:41 +0200, Janko Mivšek a écrit : > Janko Mivšek wrote: > > > 3. in-line editing (in admin mode) of such text for each view to make > > translation in different languages. This will be as simple as > > possible for translators to make such translation. > > Let me explain this idea a bit further. Idea is to edit text directly on > a page (but also separately in some special view). Ok, this special view > is a standard table of all texts and their translations. But such table > is optional while main means to edit text is directly on the page. That > is, you simply click the text and edit it directly on its position of > the page. > > Main advantage of in-line editing/translating is that you better see the > context of each text among other on the page. This leads to better and > more exact translations. > > Achieving such editing may be technically challenging but it is worth > effort, that's I'm sure! > > Janko >
RSS Feed