10 Jul 2012 15:29
Traduction de site : proposition pour une autre approche
Bruno CAILLARD <bruno.caillard <at> free.fr>
2012-07-10 13:29:34 GMT
2012-07-10 13:29:34 GMT
Bonjour Après plusieurs recherches, je n'ai trouvé aucun plugin SPIP permettant d'exploiter les API de traduction de Google. Et c'est bien dommage car les résultats de traduction sont souvent étonnamment très bons. Sur d'autres CMS (Wordpress, Joomla), il existe ce type de plugins. Ces API permettent de récupérer la traduction de tous textes passés en paramètres. On peut alors imaginer des traductions automatiques de sites SPIP, ou de support à la traduction. Voici quelques réflexions/idées/propositions pour un plugin de traduction à base d'API GOOGLE : 1) Le plugin permettrait d'afficher dans l'espace privé, juste sous l'article original, la traduction dans une autre langue choisie par le rédacteur. Cette traduction est récupérée en temps réel avec l'API GOOGLE. 2) Sous la proposition de traduction, un bouton "Ajouter cette traduction" pour les sites mutilingues. Ainsi, sur un même site, on peut avoir très rapidement plusieurs traductions du même article. 3) Un autre bouton "Remplacer l'original par la traduction". Cela permettrait de créer un nouveau site dans une autre langue en partant d'un site existant. Exemple : j'ai un site en français sur les fourchettes : www.fourchette.fr. Je fais une duplication de ce site vers un nouveau site espagnol : www.tenedor.es. Ainsi, je peux traduire mes articles au fur et à mesure, en vérifiant et en corrigeant la proposition de GOOGLE TRANSLATE. 4) On pourrait modifier la proposition de traduction avant de cliquer sur "Ajouter" ou "Remplacer". 5) Toujours dans le cas d'un nouveau site partant d'une base, on pourrait aussi avoir un bouton "TOUT traduire" qui permettrait de traduire automatiquement tout le contenu de la base, en "one-shot". A utiliser au tout début. Ensuite, le rédacteur peut éditer les articles un par un pour modifier les traductions de GOOGLE. 6) On peut imaginer de gérer des status de traductions pour chaque article, pour savoir si la traduction en cours est "automatique", "en cours de correction", ou "OK". 7) Une autre chose importante à gérer est le suivi de l'évolution du site original. Par exemple, si je fais évoluer ou ajoute des articles dans www.fourchette.fr, je voudrais pouvoir être averti dans l'espace privé de www.tenedor.es avec, cerise sur le gâteau, l'indication des différences pour peu que le suivi des révisions est activé sur www.fourchette.fr Ce plugin permettrait en quelques clics de traduire tout un site même si vous ne parlez pas la langue. Bien sûr, on va me dire que les traductions automatiques ne sont pas toujours très bonnes. Et c'est vrai. Il faut retoucher derrière. Vous pouvez aussi faire appel à un traducteur professionnel pour une "relecture" qui coûtera beaucoup moins chère qu'une traduction en partant de zéro. Voilà, j'ai encore d'autres idées. Je propose ce projet pour ceux que cela intéresse. Je peux participer, voir piloter le projet. J'ai quelques notions de développement de plugin SPIP. Y'a t'il des personnes intéressées pour participer au développement ? -- Cordialement Bruno
Bonjour Après plusieurs recherches, je n'ai trouvé aucun plugin SPIP permettant d'exploiter les API de traduction de Google. Et c'est bien dommage car les résultats de traduction sont souvent étonnamment très bons. Sur d'autres CMS (Wordpress, Joomla), il existe ce type de plugins. Ces API permettent de récupérer la traduction de tous textes passés en paramètres. On peut alors imaginer des traductions automatiques de sites SPIP, ou de support à la traduction. Voici quelques réflexions/idées/propositions pour un plugin de traduction à base d'API GOOGLE : 1) Le plugin permettrait d'afficher dans l'espace privé, juste sous l'article original, la traduction dans une autre langue choisie par le rédacteur. Cette traduction est récupérée en temps réel avec l'API GOOGLE. 2) Sous la proposition de traduction, un bouton "Ajouter cette traduction" pour les sites mutilingues. Ainsi, sur un même site, on peut avoir très rapidement plusieurs traductions du même article. 3) Un autre bouton "Remplacer l'original par la traduction". Cela permettrait de créer un nouveau site dans une autre langue en partant d'un site existant. Exemple : j'ai un site en français sur les fourchettes : www.fourchette.fr. Je fais une duplication de ce site vers un nouveau site espagnol : www.tenedor.es. Ainsi, je peux traduire mes articles au fur et à mesure, en vérifiant et en corrigeant la proposition de GOOGLE TRANSLATE. 4) On pourrait modifier la proposition de traduction avant de cliquer sur "Ajouter" ou "Remplacer". 5) Toujours dans le cas d'un nouveau site partant d'une base, on pourrait aussi avoir un bouton "TOUT traduire" qui permettrait de traduire automatiquement tout le contenu de la base, en "one-shot". A utiliser au tout début. Ensuite, le rédacteur peut éditer les articles un par un pour modifier les traductions de GOOGLE. 6) On peut imaginer de gérer des status de traductions pour chaque article, pour savoir si la traduction en cours est "automatique", "en cours de correction", ou "OK". 7) Une autre chose importante à gérer est le suivi de l'évolution du site original. Par exemple, si je fais évoluer ou ajoute des articles dans www.fourchette.fr, je voudrais pouvoir être averti dans l'espace privé de www.tenedor.es avec, cerise sur le gâteau, l'indication des différences pour peu que le suivi des révisions est activé sur www.fourchette.fr Ce plugin permettrait en quelques clics de traduire tout un site même si vous ne parlez pas la langue. Bien sûr, on va me dire que les traductions automatiques ne sont pas toujours très bonnes. Et c'est vrai. Il faut retoucher derrière. Vous pouvez aussi faire appel à un traducteur professionnel pour une "relecture" qui coûtera beaucoup moins chère qu'une traduction en partant de zéro. Voilà, j'ai encore d'autres idées. Je propose ce projet pour ceux que cela intéresse. Je peux participer, voir piloter le projet. J'ai quelques notions de développement de plugin SPIP. Y'a t'il des personnes intéressées pour participer au développement ? -- -- Cordialement Bruno
RSS Feed